[ While the impression lasts ]Notes on poetics and ethics
Print
While the impression lasts, or a little later, you fashion the poem. This impression –sensual or cerebral– was both vivid and most sincere; the poem turned out good, vivid, and sincere (not necessarily because the impression was such; but due to felicitous circumstance). Then time passes. The aforementioned impression –because of the intervention of other, previously unknown circumstances, or because of the evolution of the thing or the person which provoked it– now seems loose, and ridiculous. That is the way its poem strikes you now. But I don’t know if this is correct. Why should I transpose a poem from the aura of 1904 into the aura of 1908? (Luckily, poems are often cryptic; and they are thus open to the application of other –similar– sentiments or sentimental states.)

11 July 1908

Translated by Manuel Savidis


- Original Greek Text